[영국] 시각장애인을 위한 도서관 혁신을 선도하는 영국

시각장애인을 위한 도서관의 개념은 지난 한 세기 동안 많은 발전을 거듭해 왔습니다. 전 세계적으로 시각장애인을 위해 도서관은 다양한 혁신적 수단을 통해 접근 가능한 독서 자료를 제공하는 데 상당한 진전을 이루었습니다. 이 글에서는 영국 내 시각장애인을 위한 도서관의 발전과 다른 국제 사례를 비교하여 이러한 서비스가 시각장애인의 역량 강화에 미치는 영향을 보여줍니다.

영국의 시각장애인 도서관 혁신

북셰어(Bookshare UK)

영국의 주목할 만한 이니셔티브는 접근 가능한 교과서 및 읽기 자료를 제공하는 디지털 서비스인 Bookshare입니다. 이 서비스는 시각 및 인쇄 장애가 있는 학생들에게 오디오, 점자, DAISY(Digital Accessible Information System, 디지털 접근 정보 시스템) 등의 형식으로 90만 권 이상의 타이틀에 액세스할 수 있도록 지원합니다. 이 서비스는 시각 장애 학생들이 학업 환경에서 또래 친구들과 보조를 맞출 수 있도록 하는 데 매우 중요한 역할을 해왔습니다.

토킹북 서비스(Talking Books Services)

영국의 ‘말하는 책’ 서비스는 시각장애 독자들에게 획기적인 변화를 가져왔습니다. 이 서비스는 원래 축음기 레코드에 기반했지만 이후 CD, 디지털 다운로드 및 스트리밍 플랫폼으로 발전했습니다. 오늘날 토킹북은 널리 무료로 제공되고 있으며, 독자들은 Dolphin EasyReader와 같은 앱을 통해 수천 권의 오디오북에 즉시 액세스할 수 있습니다.

해외 사례

미국: 시각 및 인쇄 장애인을 위한 국립도서관 서비스(NLS)

미국에서는 의회 도서관 산하 국립도서관 서비스(National Library Service, NLS)에서 무료 점자 및 오디오북 서비스를 제공합니다. NLS는 사용자가 앱과 디지털 장치를 통해 수천 권의 책에 액세스할 수 있는 BARD(Braille and Audio Reading Download, 점자 및 오디오 독서 다운로드) 시스템을 통해 디지털 접근성의 최첨단을 선도해 왔습니다. 또한 NLS는 Learning Ally와 같은 다른 조직과의 파트너십을 활용하여 디지털 콘텐츠 제공을 확대하고 있습니다. 이 서비스는 영국의 토킹북과 유사하지만 미국 전역에 더 큰 규모로 제공된다는 점이 특징입니다.

독일: 독일 장애인을 위한 독서 센터(dzb lesen)

독일에서는 점자 도서, 촉각 도서, 오디오북, 점자 악보 등 시각 장애인을 위한 다양한 자료를 제공하는 독일 접근성 읽기 센터(German Center for Accessible Reading, dzb lesen)가 있습니다. 특히 이 센터는 다른 유럽 국가와 협력하여 점자 도서 및 기타 접근 가능한 형식을 교환함으로써 독서 자료의 국제적 접근성을 향상시키고 있습니다.

스웨덴: 스웨덴 접근성 미디어 기관(MTM)

스웨덴의 MTM 기관은 장애 여부와 관계없이 모든 국민이 문학과 미디어에 접근할 수 있도록 하는 데 중점을 두고 있습니다. 시각 장애가 있는 사용자를 위해 방대한 오디오북과 전자 텍스트 컬렉션을 제공하는 Legimus 앱을 제공합니다. 최근에는 부분 시각 장애가 있는 사용자를 위해 맞춤형 글꼴 크기와 스크린 리더와 같은 개인 맞춤형 접근성 기능을 도입했습니다.

일본: 점자 도서관

1940년에 설립된 일본 점자 도서관은 아시아에서 손쉬운 독서를 위한 선도적인 센터 중 하나입니다. 이 도서관은 광범위한 점자 도서와 데이지 형식의 오디오북 컬렉션을 갖추고 있으며, 어린이를 위한 촉각 그림책도 제공합니다. 일본은 촉각 그래픽을 자료에 통합하여 보다 풍부하고 다감각적인 독서 경험을 제공하는 데 중점을 두어 왔으며, 이러한 접근 방식은 전 세계적으로 주목받고 있습니다.

도전과 기회

디지털 격차

디지털 포맷으로의 전환은 유익한 측면이 있지만, 도전과제가 없는 것은 아닙니다. 기술에 대한 의존도는 시각 장애인이 스마트폰, 컴퓨터 또는 특수 장치와 같은 적절한 도구에 액세스해야 한다는 것을 의미합니다. 기술 보급률이 낮은 국가에서는 이러한 문제가 여전히 장애물로 남아 있습니다.

형식의 표준화

DAISY 또는 점자와 같은 접근 가능한 형식에 대한 글로벌 표준화의 부재도 문제입니다. 세계시각장애인연합(WBU)과 같은 단체에서 추진하는 국제 협력은 이러한 격차를 해소하는 것을 목표로 하지만 국경을 넘어 원활한 경험을 제공하기 위해 아직 해야 할 일이 많습니다.

AI와 자동화의 역할

AI 기술이 발전하면서 전 세계 시각장애인 도서관은 인쇄 도서를 접근 가능한 형식으로 변환하는 자동화된 솔루션을 모색하고 있습니다. AI 기반 텍스트 음성 변환 및 이미지 텍스트 변환 도구는 이전에는 접근이 불가능했던 콘텐츠에 실시간으로 액세스할 수 있는 새로운 기회를 창출하고 있습니다.

결론

시각장애인을 위한 리빙 페인팅 라이브러리( Living Paintings library)와 같은 시각장애인 도서관은 시각장애인들이 문학을 즐기고 중요한 정보에 접근할 수 있도록 하는 데 있어 괄목할 만한 발전을 이룩했습니다. 영국의 혁신은 높은 기준을 제시하고 있으며, 미국이나 독일과 같은 국제적인 사례는 각자의 고유한 강점을 제공합니다. 그러나 전 세계적으로 공평한 독서 자료 접근을 보장하기 위해 해결해야 할 디지털 격차 및 형식 표준화와 같은 과제가 남아 있습니다.

지속적인 혁신과 협력을 통해 시각장애인 도서관은 그 범위를 더욱 확장하여 전 세계적으로 더욱 포용적인 독서 경험을 제공할 수 있습니다.


출처 : www.abcmoney.co.uk